Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas
Ribeiro Jr., W.A. Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas. Dissertação de Mestrado. São Paulo, Universidade de São Paulo, 2005, 308 p.
Este trabalho é uma breve discussão de todos os aspectos que julguei relevantes para o estudo da Iphigenia Aulidensis (“Ifigênia em Áulis” ou IA), uma das mais belas e controvertidas tragédias de Eurípides, traduzida e analisada para a Dissertação de Mestrado.
Disponível somente na versão impressa, na Biblioteca da
Resumo. O texto da Iphigenia aulidensis, tragédia de Eurípides encenada pela primeira vez em
Tópicos principais:
- A última trilogia de Eurípides,
p. 2-7 - Eurípides e a Iphigenia aulidensis,
p. 8-25 - A gênese da Iphigenia aulidensis,
p. 23-63 - O texto da Iphigenia aulidensis,
p. 64-93 - Análise dramática,
p. 94-137 - Didascalia e iconografia,
p. 138-156 - Texto grego e tradução,
p. 156-268 - Notas do texto grego e da tradução,
p. 269-80
Minha tradução da Ifigênia em Áulis, com introdução, comentários, notas e ensaios, foi publicada pela Madamu Editora em 2024.