Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas

Ribeiro Jr., W.A. Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas. Dissertação de Mestrado. São Paulo, Universidade de São Paulo, 2005, 308 p.

ifi

Autor. Wilson Alves Ribeiro Jr.

Orientadora. Adriane da Silva Duarte.

Este trabalho é uma breve discussão de todos os aspectos que julguei relevantes para o estudo da Iphigenia Aulidensis (“Ifigênia em Áulis” ou IA), uma das mais belas e controvertidas tragédias de Eurípides, traduzida e analisada para a Dissertação de Mestrado.

Disponível somente na versão impressa, na Biblioteca da FFLCH-USP.

Resumo. O texto da Iphigenia aulidensis, tragédia de Eurípides encenada pela primeira vez em -405, juntamente com Bacchae e Alcmeon, chegou até nós com inegáveis sinais de adulteração e de interpolações. Este trabalho apresenta e discute, inicialmente, os elementos mais importantes para a moderna abordagem de seu texto. No estudo introdutório, os elementos relacionados com as variantes e versões do mito de Ifigênia, a criação da tragédia, a transmissão e integridade do texto e a importância da IA na obra de Eurípides são brevemente apresentados. Seguem-se uma análise dramática, centrada nos personagens e na tensão psicológica construída pela sucessão de cenas e cantos corais, e uma discussão dos elementos geográficos, temporais e cenográficos dedutíveis do texto da tragédia, além de uma análise da iconografia da IA na Antiguidade. A segunda parte contém uma tradução da tragédia, disposta em versos livres e organizada de acordo com as divisões aristotélicas tradicionais, lado a lado com o texto grego adotado e algumas notas de tradução.

Tópicos principais:

  • A última trilogia de Eurípides, p. 2-7
  • Eurípides e a Iphigenia aulidensis, p. 8-25
  • A gênese da Iphigenia aulidensis, p. 23-63
  • O texto da Iphigenia aulidensis, p. 64-93
  • Análise dramática, p. 94-137
  • Didascalia e iconografia, p. 138-156
  • Texto grego e tradução, p. 156-268
  • Notas do texto grego e da tradução, p. 269-80

Minha tradução da Ifigênia em Áulis, com introdução, comentários, notas e ensaios, foi publicada pela Madamu Editora em 2024.