Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas
Ribeiro Jr., W.A. Iphigenia aulidensis, de Eurípides. Introdução, tradução e notas. Dissertação de Mestrado. São Paulo, Universidade de São Paulo, 2005, 308 p.
Este trabalho é uma breve discussão de todos os aspectos que julguei relevantes para o estudo da Iphigenia Aulidensis (“Ifigênia em Áulis” ou IA), uma das mais belas e controvertidas tragédias de Eurípides, traduzida e analisada para a Dissertação de Mestrado.
Disponível somente na versão impressa, na Biblioteca da 
Resumo. O texto da Iphigenia aulidensis, tragédia de Eurípides encenada pela primeira vez em 
Tópicos principais:
- A última trilogia de Eurípides, 
p. 2-7  - Eurípides e a Iphigenia aulidensis, 
p. 8-25  - A gênese da Iphigenia aulidensis, 
p. 23-63  - O texto da Iphigenia aulidensis, 
p. 64-93  - Análise dramática, 
p. 94-137  - Didascalia e iconografia, 
p. 138-156  - Texto grego e tradução, 
p. 156-268  - Notas do texto grego e da tradução, 
p. 269-80  
Minha tradução da Ifigênia em Áulis, com introdução, comentários, notas e ensaios, foi publicada pela Madamu Editora em 2024.